Newsarchiv / 以前のお知らせ

Mi

31

Dez

2014

Besondere Öffnungszeiten 2014 / 臨時休業、特別営業日一覧

Hier ein Überblick über die besonderen Öffnungszeiten des Restaurants KIKAKU, Klosterstraße. Darüber hinaus kann es zu kurzfristigen Änderungen der Öffnungszeiten kommen. Wir bemühen uns, diese so früh wie möglich bekannt zu geben und bedanken uns für Ihr Verständnis.

KIKAKU at the Airport ist das ganze Jahr über täglich für Sie geöffnet!

01.01. - 04.01.     Neujahr  

geschlossen      

年末年始休業

01.03. - 03.03.   

Karneval       

geschlossen カーニバル休業  
30.03.
Sonntag
ab 18.30 Uhr geöffnet  
18.30より営業
18.04. - 21.04.   Ostern geschlossen イースター休業
10.05.
Samstag
ab 18.00 Uhr geöffnet
18.00より特別営業
17.05. Japan Tag  geöffnet *    特別営業 *
18.05.
Sonntag
geschlossen
臨時休業
07.06. - 08.06. Samstag + Pfingstsonntag      geschlossen 臨時休業
15.06.
Sonntag  
geschlossen
貸切営業
12.07. - 21.07.     Sommerferien geschlossen  夏季休業
23.12. - 03.01.15     Weihnachten + Neujahr  geschlossen 年末年始休業
 

きかく本店の臨時休業および特別営業日の一覧です。

予告なく変更になる場合もございます。ご理解のほどお願い申し上げます。

なお空港店は年中無休で営業しております。どうぞご利用ください。

* Die Öffnungszeiten stehen noch nicht fest. 営業時間は未定です。

So

30

Mär

2014

Geänderte Öffnungszeit am 30. März / 営業時間変更のお知らせ

 

Liebe Gäste,

am Sonntag, den 30. März sind wir wegen einer Veranstaltung erst ab 18.30 Uhr geöffnet. Wir bitten um Ihr Verständnis.

 

お客様各位

誠に勝手ながら、3月30日(日)は18時30分からの営業とさせていただきます。ご迷惑をおかけいたしますが、あらかじめご了承の程お願い申し上げます。

 

 

Fr

14

Mär

2014

第5回フットサル大会きかく杯が紹介されました

フットサル大会きかく杯が、サッカー情報サイト「フットボールチャンネル」に紹介されました。

http://www.footballchannel.jp/2014/03/14/post30579/

 

Sa

08

Mär

2014

5. Futsal-Kikaku-Cup

第5回フットサル大会きかく杯 

参加チーム募集中! 申込〆切2月18日

 

日時 3月8日(土) 受付12:30- 開会式13:00

場所 コスモスポーツ 表彰式&打ち上げ会場はきかく本店

参加費 1チーム150ユーロ 打ち上げ参加費を含みます

参加資格 13歳以上の男女

1チームにつき、選手5名から10名まで登録可能

 

参加申し込みはこちらから2月18日(火)まで受け付けております。

お申し込みチーム数が15を超えた場合、弊社大会事務局にて抽選させていただき、結果を2月21日(金)にお知らせいたします。

皆様のご参加を心よりお待ちしております。

お問い合わせはお気軽に本店まで。

 

追記 申し込み受付は終了させていただきました。多数のお問い合わせ、お申し込みありがとうございました。

Mo

03

Mär

2014

Öffnungszeiten zu Karneval / カーニバル休業

Wir haben von Karnevalssamstag bis einschließlich Rosenmontag geschlossen. Wir bitten um Ihr Verständnis. Wir freuen uns Sie wieder ab Karnevalsdienstag, den 04.03. um 11:30 in unserem Restaurant begrüßen zu dürfen.

クロースター通りの本店は、3月1日(土)より3日(月)までの3日間、臨時休業とさせていただきます。4日(火)11:30より平常通り営業いたします。ご了承のほどお願い申し上げます。

 

Fr

28

Feb

2014

Nur für Frauen nur am 28.02. mittags: Hinachirashi-Lunchmenü

 

ひなちらしランチ 2月28日(金) 女性のお客様限り

桃の節句にちなんで女性のお客様限定のひなちらしランチはいかがですか。春を思わせる色鮮やかなバラちらしに、小付2品、お味噌汁、桜餅がついて€13,00です(お昼のみ。お席のご予約とお持ち帰りはできません。ラストオーダーの14.15までにご来店ください)。

 

もちろん日替わり定食の他、各種お昼の定食もいつも通りご用意いたしております。一日早いひなまつりに、お誘いあわてお越しください。皆様のご来店を心よりお待ちしております。

Der dritte Tag im März ist in Japan der so genannte "Mädchentag" (Hina-Fest).
Familien mit einer kleinen Tochter stellen ein Puppenpaar (Hina-Puppen) in traditioneller Kleidung auf. Es repräsentiert den Kaiser und die Kaiserin im Hofstaat. Man betet und feiert für das Glück und die Gesundheit der jungen Mädchen.

Zu Ehren dieses Tages bieten wir am 28. Februar unseren weiblichen Gästen ein Hina-Chirashi-Lunchmenü an: Hina-Chirashi-Sushi, 2 Vorspeisen, Miso-Suppe und Sakura-Mochi.
Chirashi-Sushi (mit farbenfrohen, klein geschnittenen Zutaten vermischtes Sushi) ist ein typisches Gericht für dieses Fest. Sakura-Mochi (mit einem eingelegten Kirschblatt umwickeltes rosafarbenes Reisküchlein) gehört zum Frühlingsgenuss.

Alle Frauen, die einmal kleine Mädchen waren, sind herzlich willkommen!
Für männliche Gäste bieten wir unsere regulären Lunchmenüs sowie Tagesmenüs an.

 

Platzreservierungen für den 28.2. mittags sind leider nicht möglich. 

Kommen Sie bitte einfach vorbei zwischen 11.30 und 14.15 Uhr (letzte Bestellung). 

Danke für Ihr Verständnis.

 

Mo

03

Feb

2014

Aktionsangebot: EHO-MAKI

2月3日(月)節分 きかくの恵方巻 本日限り!!

2月3日の節分にきかくの 恵方巻 à €12,00 はいかがですか。 特上の海苔で巻き上げたきかくの恵方巻はボリュームたっぷり。今年の恵方は甲(きのえ)、東北東の方角だそうです。 ご家族お友達と、おそろいで福を呼ぶ ”丸かぶり” をお試しください。

 

お持ち帰りのご予約は、店内、お電話、もしくはオンラインにて承ります。当日のご注文も可能ですが、お時間をいただく場合がございますので、お急ぎの場合はご予約をお願いいたします。お受け取りは本店まで、営業時間内にお越しください。

勝手ながら、オンラインでのご予約受付は前日2月2日(日)までとさせていただきます。当日のご注文はお電話にてお願いいたします。

 

"Dämonen hinaus! Glück herein!"

So sollten Sie EHO-MAKI essen, damit ein Wunsch in Erfüllung geht:
1. Drehen Sie sich in Richtung Ostnordost. 
2. Wünschen Sie sich etwas von tiefstem Herzen.
3. Essen Sie die ganze Rolle auf, ohne ein Wort zu sprechen.
Viel Glück!
Diese Aktion gilt nur zu Setsubun (3. Februar)

Hier zur Online-Bestellung zum Mitnehmen (Online-Bestellung bis zum 2. Feb. möglich).

 

So

05

Jan

2014

Unsere Empfehlung im Januar

年の初めの宴席にふさわしい

香りとコクのバランスのよいお酒

 

開運 祝酒 特別本醸造

Kaiun Iwaizake  trocken 

180ml/Fl.   10,50€ 

720ml/Fl.   40,00€

 

縁起のよい名前と華やかなラベルもお楽しみください。

 

So

05

Jan

2014

Weihnachts- und Neujahrsfeier

忘年会・クリスマスパーティ・新年会 ご予約はお早めに

きかくでは、忘年会・クリスマスパーティ・新年会のご予約を承っております。自慢のお寿司、バラエティ豊かな前菜、一品料理をとりそろえて皆様のご来店をお待ちしております。ご予約は、お電話もしくはオンラインフォームから、どうぞお早めにご予約ください。
 
師走に入り、冬季限定メニューの寄せ鍋おでんも始めました。

寄せ鍋は奥の小部屋限定で2名様より要予約、お一人様45ユーロで、小付け1品が付きます。〆はうどんか雑炊かをお選びください。寒い季節にうれしいあつあつメニューをぜひお試しください。 

 

 

Mi

01

Jan

2014

Neujahrsgrüße / 新年のご挨拶

明けましておめでとうございます

旧年中のご愛顧に厚く御礼申し上げます

本年も変わらぬお引き立てをたまわりますよう心よりお願い申し上げます

2014年元旦

レストランきかく

 

Liebe Gäste,

wir danken Ihnen für Ihren Besuch im Jahr 2013 und wünschen Ihnen ein Gutes Neues Jahr.

Ihr Restaurant KIKAKU Team

 

Di

31

Dez

2013

Weihnachtsferien: KIKAKU in der Klosterstraße

本店 年末年始休業のお知らせ

 

お客様各位

まことに勝手ながら、きかく本店は年内は12月20日(金)まで営業、新年は1月5日(日)18:00より初営業とさせていただきます。本年中のご愛顧に心より御礼申し上げますとともに、明くる年も変わらぬお引き立てのほどをよろしくお願い申し上げます。 
レストランきかく

 

Liebe Gäste, 
in der Zeit vom 21.12. (Sa) bis zum 04.01. (Sa) machen wir unsere Weihnachtsferien. 
Wir öffnen wieder am 05.01. (So) um 18:00 und würden uns freuen, Sie dann bei uns erneut begrüßen zu dürfen. Ein frohes Weihnachtsfest und einen guten Rutsch ins neue Jahr wünscht Ihnen 
Ihr Restaurant KIKAKU-Team 

  

Di

24

Dez

2013

Geänderte Öffnungszeiten: KIKAKU am Flughafen

空港店 クリスマス・年末年始の営業時間について

きかく空港店のクリスマス・年末年始の営業時間は、下記の通りとさせていただきます。気象状況等により再度変更になる場合もございます。どうぞご了承のほどお願い申し上げます。

 

Hier die geänderten Öffnungszeiten unserer Flughafen-Filiale über die Weihnachtstage und den Jahreswechsel 2013/2014. Aufgrund der Wetterlage kann es zu Änderungen der Öffnungszeiten kommen.

 

24.12.2013

10.00 - 17.00 Uhr 

25.12.2013   

10.00 - 20.00 Uhr

26.12.2013 

10.00 - 20.00 Uhr

31.12.2013   

10.00 - 19.00 Uhr  

01.01.2014

10.00 - 20.00 Uhr

 

Fr

18

Okt

2013

Besondere Öffnungszeiten / 臨時営業・休業日のお知らせ

18.10.  Freitag      geschlossen 臨時休業
19.10. Samstag   ab 18.00 Uhr geöffnet             夜18時より臨時営業 
20.10. Sonntag     ab 18.00 Uhr geöffnet  夜18時より平常通り営業

誠に勝手ながら10月18日(金)は臨時休業とさせていただきます。

翌19日(土)は特別に夜18時より営業いたします。

ご迷惑をおかけいたしますが、どうぞご了承のほどお願いいたします。

 

So

08

Sep

2013

54. Softball-Turnier Lunchbox

秋のソフトボール大会

きかく特製お弁当  ご予約承ります

 

9月8日(日)に開催される第54回ソフトボール大会。

きかくは3種類のお弁当をご用意いたします。

 

ホームラン弁当・お茶缶付 € 15,- 

いなり太巻弁当・お茶缶付 € 15,-

おむすび焼きそば弁当       € 13,-

 

当日現地までお届けいたします。

お申し込みは専用お申し込みフォームから9月5日(木)正午まで承ります。

お問い合わせはお気軽に本店までお電話ください。

皆様のご活躍ご健闘を心よりお祈りいたします。 

 

 

Sa

27

Jul

2013

Sommerferien / 夏季休業のお知らせ

お客様各位

まことに勝手ながら、7月27日(土)より8月4日(日)まで夏季休業とさせていただきます。

8月5日(月)18:00より平常どおり営業いたします。

ご迷惑をおかけいたしますが、何とぞご了承のほどお願い申し上げます。

なお空港店はいつも通り営業いたしております。 どうぞご利用ください。

 

Liebe Gäste,

in der Zeit vom 27.07. (Sa) bis 04.08. (So) machen wir unsere Sommerferien.

Wir öffnen wieder am 05.08. (Mo) um 18:00 und würden uns freuen, Sie dann bei uns erneut begrüßen zu dürfen. Unsere Flughafen-Filiale ist druchgehend für Sie geöffnet.

Eine schöne Sommerzeit wünscht Ihnen allen

Ihr Restaurant KIKAKU-Team 

 

Mo

22

Jul

2013

Nur am 22.07. mittags: Una-Don-Lunch

土用の丑の日恒例 うな丼ランチ

 

土用の丑の日のお昼にきかくのうな丼ランチはいかがですか。

ボリュームたっぷりのうな丼に、小付け2品・お漬物・お味噌汁・デザートがついて€12,00

7月22日(月)のお昼限りのご提供です。どうぞお誘いあわせてお越しください。

 

Angebot: "Una-Don"-Lunchmenü

"Una-Don", gegrillter Aal auf Reis, 2x Vorspeisen, eingelegtes Gemüse, Miso-Suppe und Obst.                 €12,00 

 

 

Mo

01

Jul

2013

Im Juli nur abends: Mini Una-Dschu-Set

7月の夜のおすすめ!ミニうな重セット15€

 

本日7月1日より、夜の店内お召上がり限定メニュー、ミニうな重セットが登場。

ミニうな重に、ほうれん草のおひたし、お味噌汁、お漬物

がついて15€です。

〆にミニうな重、ぜひお試しください。

 

Mini Una-Dschu-Set:

Gegrillter Aal auf Reis, gekochter Spinat, eingelegtes Gemüse und Misosuppe  €15,00

Angebot im Juli nur abends im Restaurant.

 

Mi

05

Jun

2013

Nur abends: KIRIN ICHIBAN FROZEN BEER!

お目見え!!  KIRIN 一番搾り フローズン〈生〉 

 

お待たせいたしました、KIRIN一番搾りフローズン〈生〉本日販売開始です。シャリッとおいしい初めての食感をぜひお試しください。なお販売は夜の営業時のみとなります。どうぞご了承ください。